Obzirom na brojnu literaturu vezanu za feng shui, pri čemu razni autori propagiraju različite teze, škole feng shuia, pa čak i nekakve New age koještarije koje nemaju nikakvog temelja u tradicionalnom feng shuiu, pri tom se služeći čak i različitim načinom pisanja pojedinih izraza, sada ćemo pojasniti kako stvari stoje na našem webu.

 

Kao primjer uzet ću možda i najpoznatiji feng shui termin, Chi. Dok ga jedni pišu kao u prethodnoj rečenici ignorirajući apostrof koji zapravo ima određeno značenje i stoga ne bi smio biti izostavljen, pri čemu bi riječ trebala biti napisana Ch'i, drugi ga pišu kao Qi. No svi ga izgovaraju isto, što je vrlo zanimljivo. U čemu je "kvaka"?

 

Kineski jezik ima svoje vlastito slikovno pismo, sazdano od velikog broja znakova koji označavaju pojedine riječi ili dijelove riječi te se međusobnom kombinacijom dobija željeno značenje. Dodatna zanimljivost kod kineskog pisma jest u tomu da svi kinezi međusobno mogu komunicirati pismenim putem, no usmeno to nije tako jednostavno, obzirom da pojedini dijalekti imaju različite nazive za pojedine slovne riječi. Zapadnjacima je vrlo teško i dugotrajno učiti kinesko pismo, o jeziku da niti ne govorimo, stoga su tijekom godina ljudi nastojali razviti sustav "prevođenja" kineskog slikovnog pisma na engleski alfabet. Tako smo dobili više različitih sustava romanizacije kineskog pisma, od kojih je svaki imao svoje "zlatno doba" i vremenom bivao zamijenjen novim, jednostavnijim sustavom.

 

U knjigama i na raznim web stranicama najčešće srećemo, kao u prethodnom primjeru, tri oblika romanizacije. Prvi je Wade-Giles sustav mandarinskog kineskog jezika, razvijen od strane dvojice britanskih sinologista, Sir Francis Wade (1818–1895) i Herbert Allen Giles (1845–1935), tijekom devetnaestog stoljeća, a široku primjenu imao je do polovice dvadesetog stoljeća. Da se prisjetimo našeg primjera, točno napisana riječ bila bi Ch'i. Drugi je pojednostavljenje i iskrivljenje istoga pri čemu se riječ pojavljuje u obliku Chi. Treći oblik jest takozvani Pinyin, punim nazivom Hanyu Pinyin Wenzi, što u prijevodu znači Alfabet kineskih fonetičkih kombinacija, baziran na pekinškom dijalektu mandarinskog kineskog jezika. Razvili su ga kinezi podesetih godina dvadesetog stoljeća, a 1979 postao je priznati međunarodni standard, te se od tada koristi u sve javne i službene svrhe. Ipak, i danas nerijetko susrećemo knjige o feng shuiu koje koriste stariji ili netočni sustav romanizacije.

 

Kako bi se uklopili u svjetske standarde i išli u korak s vremenom, svi novi tekstovi, koji postepeno zamjenjuju one starije na našem webu, koristit će Pinyin, po čemu ćete u ovom prijelaznom periodu znati prema kojim člancima se trebate ravnati u primjeni feng shuia. Evo kratkog pregleda stare i nove terminologije.

 

Wade-Giles

Pinyin

Značenje

Ch'i

Qi

životna sila, energija

Lo p'an

Luopan

kineski horoskop

Pa-k'ua

Bagua

osam trigrama

Kua

Gua

natalni trigram

Ch'ien

Qian

sjeverozapadni trigram

Tui

Dui

zapadni trigram

Li

Li

južni trigram

Chen

Zhen

istočni trigram

Sun

Xun

jugoistočni trigram

K'an

Kan

sjeverni trigram

Ken

Gen

sjeveroistočni trigram

K'un

Kun

jugozapadni trigram

I Ching

Yijing

Knjiga promjene


We use cookies

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.